賴和漢詩「乙卯元旦書懷」手稿。(截自《賴和紀念館》網頁手稿線上翻閱)
熱心的網友特別找出賴和寫「由」和「冉」手稿作比較,
台灣夜店
,兩個字明顯有差異。(擷取自PTT)
總統府今年賀歲春聯以「自自冉冉 歡喜新春」為主題,
包車服務
,聲稱靈感來自於台灣新文學之父賴和詩作「乙卯元旦書懷」。台灣文學館長廖振富第一時間指正應是「自自由由」,
茉莉舒坊油壓按摩
,總統府回應「尊重不同研究者見解」。對此,
關鍵字排行
,作家張大春在臉書表示,
二胎房貸
,人家自自由由,
宜蘭一日遊
,你自自冉冉,
高雄景點
,還發明了荒腔走板的說頭,
娛樂城
,總統府也真是太自由了。台灣文學館長廖振富昨在臉書認為,
台中夜市有哪些
,「自自冉冉、歡喜新春」上下兩句並不相對稱,對聯的上下句必須「兩兩對仗,平仄相反」。「自自冉冉」是前所未見且語意不通的詞,應該是把原文「自自由由」誤寫成「自自冉冉」。總統府今日回應,之前就知道有其他研究者解讀為「自自由由」,但為求慎重,決定採用賴和基金會出版版本用詞。隨後,廖振富又在臉書改口,除認同總統府「尊重不同見解」的說法,並表示肯定總統府將把台灣文學作品介紹給大家。為了證明賴和原稿是要表達「自自由由」,熱心的網友特別找出賴和寫「由」和「冉」手稿作比較,兩個字明顯有差異。張大春說,「昔年笑看音容苑,今歲驚羞自冉身。總統府中唯白目,為誰歡喜為誰春?」(中時)
文章來源:張大春臉書,