兩岸用詞越來越像

     2011年1月到杭州過年前幾天,

大里美乙

,電視新聞播出一段到大陸旅遊應注意的用語,

新北清潔

,以免和大陸人溝通時雞同鴨講。內容包括:
     「不要稱女孩小姐,

桃園冷氣機清洗

,因為大陸人只稱特種營業女人小姐。
     要稱出租車,

空氣污染防制設備

,不要稱計程車,

鎢鋼刀

,要稱師傅,

燕窩功效

,不要稱司機,否則大陸人聽不懂。
     不要稱妻子為內人要稱愛人。
     要稱衛生間,不要稱洗手間。」
     當時就覺得怪怪的,因為2009年1月在武漢旅遊時,就見過黃鶴樓指示牌標示「洗手間」。
     2013年2月到南昌時,見到佑民寺把新且大的洗手間牌子,放在較小而破舊的衛生間指示牌上方。
     我曾經就這問題請教旅遊業的司機,他告訴我都市居民都已習慣稱洗手間,鄉鎮居民習慣稱廁所。若稱衛生間,就會讓人聯想到農家又髒又臭的茅房。
     而在2011年1月,抵達杭州西湖邊新新飯店辦理住房時,赫然聽到漂亮的櫃檯小姐對女房客說:「『小姐』,這個是這樣的……」我忍不住問她:「不是不能叫女孩小姐,免得被誤會為特種營業的女人嗎?」,只見她杏眼圓睜說:「不叫小姐叫什麼?」,害我一時語塞。
     2013年2月,央視春節晚會短劇中,便聽到藝人將妻子稱為內人,而未稱愛人,還順便嘲笑一下「賤內」。
     2012年1月,入住千島湖和杭州的酒店時,見到其中一家在大門外等車指示牌出租車字樣,後面括號標「計程車」。而另一家在我請他招呼出租車時,竟然反問:「您要叫計程車是嗎?」
     2013年2月河南煙火貨車爆炸斷橋,目擊者接受大陸電視台訪問時,口口聲聲就說司機這個,司機那個,哪有如台灣電視媒體所說,要說師傅,否則大陸人聽不懂這回事。
     2013年2月至南昌過年,導遊因迷路和司機起了爭執,司機一激動,祭起準則說:「司機要做的是……,如果做不到,就不是司機」,他稱自己是司機,且引以為榮。
     近幾年到大陸旅遊,在交談時偶爾扯上幾個常用的台語,也不見有何障礙。就像我在大陸看一個電視節目時,主持人突然喊:「送(爽)啊!」
     當年,電視新聞播出那段大陸旅遊用語注意事項,很明顯是引用過時資料。兩岸來往如此頻繁,實在不該犯此錯,只要隨便請教一個台商就很清楚了。
     兩岸互通有無之後,台灣文化席捲大陸,無孔不入。再加上開放大陸民眾自由行,更有如渦輪增壓,交流飆出高速,未來恐怕見面以台語「三字經」打招呼,都指日可待!

…更多新聞請看《旺報》,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。